Переводчики нужны были всегда, особенно в рамках современной культурной и политической интеграции.
Именно переводчик помогает людям лучше понимать друг друга. Если в стране люди общаются на нескольких языках, это становится очень важным. Переводчик может понадобится для прочтения любого документа, от текста новости до технических материалов. И в каждом случае переводчик должен знать, что именно он переводит. Перед этим документ требуется изучить, даже если переводятся краткие новости. Нужно понимать, как объяснить информацию, изложенную в документе, где найти дополнительные источники. Требуется не только умение переводить предложения, но иногда и умение написать текст самому. Делать переводы, это значит не просто подбирать дословный аналог, но и принимать во внимание смысл слова. Очень полезны навыки написания и редактирования. Документы могут быть очень объемными, например, газеты и книги, либо небольшими, как отдельные новости. Чтобы правильно переводить, нужно потратить время на рассмотрение предмета. Язык не всегда изучается только во время получения высшего образования. Люди из семей, в которых в силу различных обстоятельств говорят на нескольких языках, тоже становятся переводчиками. В период между 2006 и 2016 годами по оценкам специалистов должен вырасти спрос на переводчиков. Особым спросом будут пользоваться китайский и японский языки, а также испанский, итальянский, французский. Отдельный вид работы для переводчика это переводчик онлайн. Конкуренция здесь высокая, переводчик онлайн должен иметь возможность пользоваться компьютером, телефоном, факсом. Если переводчик онлайн хорошо себя зарекомендовал, его могут использовать для выездной работы на конференциях. Они могут переводить отдельные тексты, выполнять функции секретарей. Но нужно быть готовым к тому, что это неполная занятость и поток заказов может прекратиться.